Пятница, 19 апреля 2024

Фишки

фишки Иллюстрация Евгения Попова члена Союза художников РоссииДва пожилых киприота ничем не выделялись среди прочих посетителей отеля. Если пересадить их из шикарной приморской гостиницы в какую-нибудь простую деревенскую таверну, никто бы и присматриваться к ним не стал. И напрасно. Ведь один – владелец известного отеля, а кто же второй? Интересными наблюдениями из жизни отдыхающих и не только делится Игорь Англер, автор забавных и поучительных историй.

Тараканов, бросив портье на входе приветственное «калимера», прошёл через холл отеля «Корал Бич» и уселся на диван у панорамного окна. На открытую террасу выходить не хотелось. Уже несколько дней, как Кипр накрыла очередная тепловая волна из Африки. С самого раннего утра воздух нагрелся до +28° и был такой плотности, что, просто развернув ладони вверх, ты чувствовал горячее давление атмосферного столба. Плотный как мёд воздух, казалось, стекал на землю, придавливая своим весом всё вокруг.

– Выжмите мне апельсиновый сок. И лёд отдельно, паракало1 ! – Игорь сделал заказ и откинулся на спинку дивана, рассматривая знакомый интерьер в старом колониальном стиле.

За окном, в тени открытой террасы за столиками расположились только киприоты, которым, похоже, ранняя жара не мешала наслаждаться воскресным утром. Все постояльцы отеля давно сидели в бассейне или купались в море, пытаясь убедить самих себя, что разница в один градус принципиальная, и она способна охладить разгорячённое тело.

Киприоты, многие одетые в выходные костюмы, просто наслаждались созерцанием морских видов. У кого-то на столиках дымились чашки со «скетто»2 или «метрио»3 , а кто-то потягивал через трубочку «фраппе»4 с кубиками льда, зависшими в плотно сбитой кофейной пенке.

Морской горизонт был расчерчен резкими, чёткими линиями, словно на картине художника-кубиста. По синей гладкой воде расходились остроконечными треугольниками белые усы от прогулочных катеров и водных мотоциклов. Заострённые к вершинам силуэты кипарисов, и оттого похожие на эскимо на палочке, окантовали голубое полотно моря тёмно-зелёными зубчиками. Пальмы, раскинув свои опахала, замерли в ожидании ветра. Штиль. Выжженное до светлого индиго небо сливалось на горизонте с таким же бледно-голубым, искрившим на солнце серебром морем. И лишь кричащие яркими фиолетовыми, красными, белыми и розовыми пятнами бугенвиллии заставляли иногда отвлекаться от морской картинки и… И обращать внимание на сидящих на террасе людей.

– Ба! Да это же те самые пенсионеры, которых я встретил две недели назад в супермаркете «Папантониу» и принял за цыган! – узнал Тараканов живописную пару на террасе.

Несмотря на то, что они сидели к нему спиной, ошибиться было невозможно. Старик, лет семидесяти, держал спину подчёркнуто прямо и, не отрываясь, смотрел на море. Из-под белой итальянской шляпы с чёрной лентой и широкими полями на плечи ниспадали хорошо расчёсанные густые, волнистые волосы. Белая рубашка и такого же цвета брюки в тон его шляпе и седым волосам идеально дополняли благородный пенсионный лук5, как и пушистые седые усы во всё лицо. Их лихо подкрученные кверху кончики были видны даже со спины.

– Это точно они! – подумал Игорь. – Его спутница в том же белом платье с золотым шитьём. Только сегодня на ней ещё ярко-жёлтый прозрачный кардиган с золотыми блёстками.

– Интересно, а они…

И, словно услышав желание русского зеваки, пожилая дородная женщина повернулась, очевидно с каким-то вопросом, к своему спутнику. На ней, как и в прошлый раз, было много золотых украшений. И не просто много, а очень много. И не то чтобы перебор или совсем уж чересчур, а… Как бы поточнее выразиться? Ну, как на витрине ювелирной лавки, было всё, что у неё возможно было! На каждом пальце обеих рук было по два кольца. Загорелые запястья обнимали три – на каждой руке – витиеватых браслета из тяжёлого червонного золота. Её шею опоясывали ещё два широких ожерелья из драгоценного жёлтого металла. На высокой груди оперной дивы покоилось роскошное золотое монисто, которое при любом движении услаждало слух своей владелицы мягким, шуршащим перезвоном. Терапия золота… каждую секунду. Вот такая аура окружала эту женщину.

Такой её и запомнил Тараканов несколько недель назад, когда она упаковывала продукты в супермаркете в тележку на колёсах, а её муж расплачивался на кассе. Игорь тогда гадал, кто они такие. Но и сейчас, в пятизвёздочном отеле, никакой ясности не было. Даже наоборот, неожиданно появившись здесь в это воскресное утро, они ещё больше запутали Тараканова. Он вспомнил мистера Рекса, легендарного клиента своей фирмы. Ему никогда не нужен был сейф, потому что он всё всегда носил на себе. Это, очевидно, такой типаж, к которому относилась и эта неизвестная пожилая киприотка, которую Тараканов никак не мог идентифицировать и которая привлекала своим ярким видом всеобщее внимание.

– А этих двоих я знаю! – он обратил внимание на седовласых стариков, игравших в нарды.

– Точно, это мистер Джордж, а его партнер по игре, помнится, мистер Андреас.

Эти два пожилых киприота, в отличие от бело-золотой пары, ничем не выделялись среди прочих посетителей отеля. Напротив, они представляли собой настолько примелькавшийся типаж навечно засевших за игрой в нарды пенсионеров, что, если пересадить их из шикарной приморской гостиницы в какую-нибудь простую деревенскую таверну, никто этих игроков и там бы не узнал. Да и вообще присматриваться к ним не стал. Ничего примечательного или выдающегося в их облике не было. Обычные старики. Кто бы мог подумать, что один – владелец отеля, а другой – его генеральный менеджер!

Перед старыми друзьями лежала раскрытая лакированная доска с нарисованными на ней белыми и чёрными пирамидками. Они сидели, низко склонившись над игрой, время от времени делая какие-то комментарии по поводу выпавшей на костях удачи. Замечания, которые Тараканов не мог слышать, явно были смешными потому, что с их лиц, независимо от комбинации, не сходила улыбка.

Но главными в игре были их руки. Они небрежно, как будто выкидывали ненужную вещь, бросали кости в угол доски, или просто, быстро раскрыв тонкие узловатые пальцы, роняли камни вниз, нарочито безразлично глядя на их чёрные точки. Иногда руки подолгу трясли два камешка в своих ладонях, к которым низко склонялись шепчущие таинственное заклинание губы. Наконец, после долгой тряски кости летели, кувыркаясь и гремя, на доску, и за ними резко склонялась чья-то седая голова – может быть, выпал желанный куш? Видно было, что этот игрок явно проигрывал и азартно желал отыграться. Соперник же отворачивался, подчёркивая своё безразличие. Мистер Джордж любил, завернув кулак с костями вверх, выбросить их с подкруткой и наблюдать, как они вертятся, встав на угол. У Андреаса фирменный финт заключался в том, что он поджимал кисть к запястью и выкидывал камни как бы из-под себя, стараясь замаскировать момент, когда раскроются его пальцы.

Внезапно – так виделось со стороны – игроки могли бросить игру, повернуться в сторону моря и замолчать на несколько минут, высматривая вдали поднятые паруса или вспоминая что-то из своей долгой жизни. Потом, сделав глоток почти остывшего кофе, они поднимали руки, и к ним сразу же подлетал официант, чтобы через секунду унестись за новой порцией горячего скетто. А старики снова обращали своё внимание на игру, продолжая радоваться жизни. И магия то парящих и кружащих в странных пассах, то, раскрывающихся веером сухих и крючковатых пальцев, вдруг замерших, будто заколдованных рук возвращалась на старую игральную доску. И костяшки радостно и звонко скакали по ней, переворачивая числа с «единицы» до «пятёрки» или, встав на ребро «шестёрки» и подразнив желанным кушем, падали на неудобно комбинируемую с ней «тройку», поддерживая у игроков горячий азарт и интерес к жизни. И они, замерев над камнями лишь на мгновение, чтобы считать комбинацию чисел и расположение фишек на поле, резко выбрасывали ладонь вперёд, бросая в бой нового воина белого или чёрного цвета, и обязательно с жёстким пижонским пристуком и долгим скользящим – отсюда и царапины на лакированной поверхности – протягом.

Мистер Джордж заметил внимательно наблюдавшего за их игрой русского и, узнав его, приветливо кивнул, приглашая к себе за столик. Игорь встал с дивана и пошёл на террасу, прихватив с собой недопитый сок.

– Знаешь, что такое тавли? – поинтересовался киприот, пожав протянутую руку.

– Конечно, нарды! – ответил Тараканов, пододвигая своё кресло ближе к доске. – Вижу, что в «короткого» играете.

У киприотов удивлённо изогнулись брови, и игроки посмотрели на подсевшего к ним знакомого с интересом, который, правда, быстро угас, потому что нужно было продолжать игру.

По исцарапанной деревянной поверхности опять заскакали кости, замелькали руки, расставляя фишки по игровому полю. Седые головы склонились на первой комбинацией. Мобильные телефоны, лежавшие рядом с кофе на столике, беспрестанно жужжали, но игроки их игнорировали, лишь мельком поглядывая на экран – кто там трезвонит?. Мистер Джордж только на десятый раз, увидев надпись «доктор», ответил ему и рассказал про своё самочувствие. Семейный врач беспокоился о здоровье клиента из-за аномальной жары.

– Ваши правила немного отличаются, – сказал Тараканов, понаблюдав некоторое время за игрой.

– То есть? – спросили киприоты, не отрываясь от доски.

– Ну, вы начинаете игру с фишками в руке и расставляете их по ходу в зависимости от выпавших чисел. Незащищённую фишку вы накрываете своей и блокируете её движение. У нас же выбитая шашка должна начать движение к «дому» с начала – её требуется заново ввести в игру. И ещё мы заранее расставляем все фишки по полю в определённой комбинации.

– Как именно?– поинтересовался мистер Джордж. – Вариантов куча. А я опять выиграл!

Тараканов начал расставлять фишки по полю. Пятнадцать чёрных быстро встали на свои места на игровом поле по короткой схеме «два-пять-три-пять».

– А-а-а, это женский вариант! – презрительно бросил кто-то из игроков.

Тараканов пропустил мимо ушей явный подкол и продолжил расставлять белые шашки. Одной не хватало.

– Вы всё время играли без одной? – не без иронии спросил русский, который был знаком с нардами с пяти лет, пусть только и с двумя вариантами – длинным и коротким, женским, оказывается.

Джордж виновато посмотрел на Игоря, потом перевёл свой непонимающий взгляд на Андреаса и что-то сердито сказал тому по-гречески. Мистер Андреас тут же вскочил с места и начал двигать все соседние кресла и шарить у себя по карманам в поисках пропавшей фишки. Даже мистер Джордж, игравший на правах старшего белыми, встал со своего места и осмотрелся вокруг. Но белой шашки нигде не было. Киприоты, действительно, играли неправильно, а это была очень, очень большая проблема. Владелец отеля с очевидным смыслом пристально посмотрел на своего генерального менеджера, и тот моментально умчался куда-то на ресепшн.

– Игорь, ты аннулировал все мои победы сегодня! Они по нашим правилам недействительны! – с явной печалью произнёс мистер Джордж.
– Но признайтесь, может быть есть смысл иногда забыть про свой мужской шовинизм и сыграть в «женские» нарды? – спросил Тараканов.

– Зачем? – недоумевал киприот.

– Чтобы хотя бы пересчитать фишки…

********
Кипр, Coral Baу, июль 2017 г.

Иллюстрация Евгения Попова, члена Союза художников России.

1 Пожалуйста (греч.)
2 Кофе без сахара (греч.)
3 Полусладкий кофе (греч.)
4 Холодный кофейный напиток (авт.)
5 Образ (от англ. look – прим. ред.)

 

Share on vk
Share on odnoklassniki
Share on email
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on skype
Share on telegram
Share on facebook
Подписка на новости
Еженедельный дайджест новостей
"Вестника Кипра"
Подпишитесь бесплатно прямо сейчас!
Подписка на новости

Подпишитесь на еженедельный дайджест новостей “Вестника Кипра” бесплатно прямо сейчас!

    1            Application of terms

    1.1        These Terms apply to your use of the Website. By accessing and using the Website:

    a            you agree to these Terms; and

    b            where your access and use is on behalf of another person (e.g. a company), you confirm that you are authorised to, and do in fact, agree to these Terms

    on that person’s behalf and that, by agreeing to these Terms on that person’s behalf, that person is bound by these Terms.

    1.2        If you do not agree to these Terms, you are not authorised to access and use the Website, and you must immediately stop doing so.

     

    2            Changes

    2.1        We may change these Terms at any time by updating them on the Website. Unless stated otherwise, any change takes effect immediately. You are       responsible for ensuring you are familiar with the latest Terms. By continuing to access and use the Website, you agree to be bound by the changed

    Terms.

    2.2        We may change, suspend, discontinue, or restrict access to, the Website without notice or liability.

    2.3        These Terms were last updated on 29th May 2020.

     

    3            Definitions

    In these Terms:

    including and similar words do not imply any limit

    Loss includes loss of profits, savings, revenue or data, and any other claim, damage, loss, liability and cost, including legal costs on a solicitor and own client basis

    personal information means information about an identifiable, living person

    Terms means these terms and conditions titled Terms and conditions of use

    Underlying System means any network, system, software, data or material that underlies or is connected to the Website

    We, us or our means VESTNIK KIPRA Group

    Website means https://vkcyprus.com/

    You means you or, if clause 1.1b applies, both you and the other person on whose behalf you are acting.

     

    4            Your obligations

    4.1        You must provide true, current and complete information in your dealings with us and must promptly update that information as required so that the

    information remains true, current and complete.

    4.2        You must:

    a not act in a way, or use or introduce anything (including any virus, worm, Trojan horse, timebomb, keystroke logger, spyware or other similar feature) that in any way compromises, or may compromise, the Website or any Underlying System, or otherwise attempt to damage or interfere with the Website or any Underlying System; and

    b unless with our agreement, access the Website via standard web browsers only and not by any other method. Other methods include scraping, deep-linking, harvesting, data mining, use of a robot or spider, automation, or any similar data gathering, extraction or monitoring method.

    4.3 You indemnify us against all Loss we suffer or incur as a direct or indirect result of your failure to comply with these Terms.
     

    5            Intellectual property

    We (and our licensors) own all proprietary and intellectual property rights in the Website (including all information, data, text, graphics, artwork, photographs, logos, icons, sound recordings, videos and look and feel), and the Underlying Systems.

     

    6            Disclaimers

    6.1        To the extent permitted by law, we and our licensors have no liability or responsibility to you or any other person for any Loss in connection with:

    a the Website being unavailable (in whole or in part) or performing slowly;

    b any error in, or omission from, any information made available through the Website;

    c any exposure to viruses or other forms of interference which may damage your computer system or expose you to fraud when you access or use the Website. To avoid doubt, you are responsible for ensuring the process by which you access and use the Website protects you from this; and

    d any site linked from the Website. Any link on the Website to other sites does not imply any endorsement, approval or recommendation of, or responsibility for, those sites or their contents, operations, products or operators.

    6.2        We make no representation or warranty that the Website is appropriate or available for use in all countries or that the content satisfies the laws of all

    countries. You are responsible for ensuring that your access to and use of the Website is not illegal or prohibited, and for your own compliance with

    applicable local laws.

     

    7            Liability

    7.1        To the maximum extent permitted by law:

    a you access and use the Website at your own risk; and

    b we are not liable or responsible to you or any other person for any Loss under or in connection with these Terms, the Website, or your access and use of (or inability to access or use) the Website. This exclusion applies regardless of whether our liability or responsibility arises in contract, tort (including negligence), equity, breach of statutory duty, or otherwise.

     

    8            Privacy policy

    8.1        You are not required to provide personal information to us, although in some cases if you choose not to do so then we will be unable to make certain sections of the Website available to you. For example, we may need to have your contact information in order to provide you with updates from our Website.

    8.2        The personal information you provide to us is collected and may be used for communicating with you, statistical analysis, the marketing by us of products

    and services to you, credit checks (if necessary), and research and development.

    8.3        We may also collect technical information whenever you log on to, or visit the public version of, our Website. This may include information about the way

    users arrive at, browse through and interact with our Website. We may collect this type of technical information through the use of cookies and other

    means. Cookies are alphanumeric identifiers that we transfer to your computer’s hard drive to enable our systems to recognise your browser. If you want

    to disable cookies, you may do so by changing the settings on your browser. However, if you do so, you may not be able to use all of the functions on the

    Website. We use the technical information we collect to have a better understanding of the way people use our Website, to improve the way it works and

    to personalise it to be more relevant and useful to your particular needs. We may also use this information to assist in making any advertising we display

    on the Website more personalised and applicable to your interests.

    8.5        Generally, we do not disclose personal information to third parties for them to use for their own purposes. However, some of the circumstances in which

    we may do this are:

    a            to service providers and other persons working with us to make the Website available or improve or develop its functionality (e.g. we may use a third

    party supplier to host the Website);

    b I         n relation to the proposed purchase or acquisition of our business or assets; or

    c            where required by applicable law or any court, or in response to a legitimate request by a law enforcement agency.

    8.6        Any personal information you provide to us may be stored on the secure servers of our trusted service providers

     

    9            Suspension and termination

    9.1        Without prejudice to any other right or remedy available to us, if we consider that you have breached these Terms or we otherwise consider it

    appropriate, we may immediately, and without notice, suspend or terminate your access to the Website (or any part of it).

    9.2        On suspension or termination, you must immediately cease using the Website and must not attempt to gain further access.

     

    10         General

    10.1      If we need to contact you, we may do so by email or by posting a notice on the Website. You agree that this satisfies all legal requirements in relation to written communications.

    10.2      These Terms, and any dispute relating to these Terms or the Website, are governed by and must be interpreted in accordance with the laws of the

    Republic of Cyprus.

    Each party submits to the non-exclusive jurisdiction of the Courts of the Republic of Cyprus in relation to any dispute connected with these Terms or the

    Website.

    10.3      For us to waive a right under these Terms, the waiver must be in writing.

    10.4      Clauses which, by their nature, are intended to survive termination of these Terms, including clauses 5, 6, 7, 10.1, continue in force.

    10.5      If any part or provision of these Terms is or becomes illegal, unenforceable, or invalid, that part or provision is deemed to be modified to the extent

    required to remedy the illegality, unenforceability or invalidity. If a modification is not possible, the part or provision must be treated for all purposes as

    severed from these Terms. The remainder of these Terms will be binding on you.

    10.6      These Terms set out everything agreed by the parties relating to your use of the Website and supersede and cancel anything discussed, exchanged or

    agreed prior to you agreeing to these Terms. The parties have not relied on any representation, warranty or agreement relating to the Website that is not

    expressly set out in the Terms, and no such representation, warranty or agreement has any effect from the date you agreed to these Terms.