Русский язык для подростков - Вестник Кипра
Четверг, 03 ноября 2016 11:00

Русский язык для подростков

Вы живете на Кипре, а ваши дети – русскоговорящие подростки и учатся в английской или в греческой школе? Они стали допускать ошибки в общении на русском языке? Не желают читать русскую литературу? У них нет интереса к российскому кинематографу, а их знания о русской культуре несколько ограничены? Уважаемые родители, теперь у вас появилась великолепная возможность обучить ваших двуязычных детей русскому языку по специально составленной программе для билингвов­-подростков. Именно для них был создан курс, который поможет обрести мотивацию в изучении русского языка. Ваши дети не только значительно улучшат свои речевые возможности, но и повысят свой кругозор! Спецкурс стартует на базе Русского образовательного центра «Вестника Кипра» уже в октябре. Спешите! Количество мест в группах ограничено!

А знаете ли вы, что…
• Если вы – помимо своего родного – владеете еще одним языком, то можете считать себя билингвом, т. е. двуязычным.
• Лет через десять на нашей планете двуязычным станет каждый второй ребенок.
• Знание двух и более языков считается признаком образованности.

ПОЧЕМУ БИЛИНГВА НАДО ОБУЧАТЬ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ПО СПЕЦКУРСУ?

Билингвизм, или двуязычие, – это безусловный плюс. Однако, к сожалению, русскоговорящие дети, которые учатся в кипрских школах на английском или на греческом языке, не имеют возможности обучаться в них русскому языку как родному. К билингву нужен индивидуальный подход и, несомненно, не утомительные, а интересные задания в игровой форме. К сожалению, в школе, где русский язык преподается как иностранный, это невозможно сделать. Таким ребятам необходим отдельный языковой курс, и они должны обучаться вместе, тогда их результаты будут очень позитивными.

ПРЕИМУЩЕСТВО БИЛИНГВОВ

У людей-билингвов есть своего рода «переключатель» с одного языка на другой, и они с легкостью им пользуются. Очень часто такие дети считают оба языка своими.

СОВЕТЫ РОДИТЕЛЯМ

• Надо всегда понимать, что ваш ребенок, если и допускает ошибки на своем родном языке, то это вовсе не говорит о его безграмотности;
• ни в коем случае не критикуйте – наоборот, объясняйте, что так не говорят по-русски;
• почаще разговаривайте с ним: рассказывайте какие-то истории из жизни, анекдоты и т. д.;
• вы – авторитет для ребенка, поэтому постарайтесь донести все очень тактично, ведь ваши билингвы – это очень талантливые и умные дети с большой перспективой (благодаря вам), их надо просто направить;
• возьмите себе за правило: «один родитель – один язык». Иначе, в голове ребенка происходит путаница, и поэтому он допускает приведенные ниже ошибки;
• показывайте свои семейные фотографии ребенку, просите их описать или прокомментировать;
• поддерживайте его и развивайте интересы.

ОШИБКИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ

Очень часто дети допускают ошибки в речи, смешивая систему родного языка с системой иностранного, а также ошибки, причиной которых является то, что русский язык не изучают:
• дождь начал идти и погода стала холодной (влияние английского языка);
• хочу карандаш (в значении: дай мне карандаш); открой свет (в значении: включи свет), пить неро (в значении: пить воду) – влияние греческого языка; спроси, если он пойдет гулять (в значении: спроси, пойдет ли он гулять) – влияние английского и греческого языков;
• дережор, идют (идут), зделан, здашь, баролис (боролись), потамучто, ранше,
• делуйший, более пити тысяча, старше ево и т. д.

Знакомьтесь: преподаватель Русского образовательного центра «Вестника Кипра» Ольга Шаповалова.

Olga Shapovalova 2Родилась в Эстонии. Училась в русской школе, но при этом вторым языком был эстонский язык. Параллельно со второго класса изучала английский язык и с 10-ого – французский. Последний, кстати, Ольга почти забыла (ведь любой язык – это практика), но зато выучила испанский в университете.

«Получается, что я тоже двуязычная, – признается Ольга. – Мне повезло с преподавателями и с родителями. Они меня направили и давали очень хорошие советы».

По окончании гимназии (12 классов) Ольга училась в Таллинском университете: закончила бакалавриат, а затем – магистратуру по специальности: учитель русского языка как иностранного (РКИ). Занималась исследованием грамматических ошибок в речи двуязычных учащихся, общалась с двуязычными ребятами из разных школ, а также участвовала в международных семинарах и конференциях.

Ольга опубликовала ряд статей, посвященных теме билингвизма.

 

КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КУРСЕ

Возраст участников: 12-16 лет.
Количество часов: 72 (занятия проводятся два раза в неделю в течение девяти месяцев).
Стоимость: 75 евро в месяц.
Регистрационный взнос: 50 евро (на учебные пособия).
Телефон для справок: 96 019707, преподаватель Русского образовательного центра «Вестника Кипра» Ольга Шаповалова.
Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

ПРОГРАММА КУРСА