Как одна буква значение слова изменяет - Вестник Кипра
Воскресенье, 26 марта 2017 09:01

Как одна буква значение слова изменяет

Недавно я в очередной раз вспомнила, что сидеть на стуле за компьютером весь день организму пользы приносит немного, и как только мы выбрались погулять на море, я стала усиленно изображать физическую деятельность. Наблюдая за моим пыхтением и скачками под деревом, муж заметил: «Συγγνώμη, αλλά αυτό που κάνεις είναι ντουφεκιές στον αέρα». (Извини, но то, что ты делаешь – это выстрелы в воздух). Он имел в виду, что заниматься нужно регулярно, а не изредка махать ногами и руками, в чем я в принципе с ним согласна, но речь сейчас не о физкультуре...

Заинтересовало меня слово ντουφεκιές. Оно происходит от слова το ντουφέκι (το τουφέκι) – «винтовка» и означает «выстрелы из винтовки». Вот так, с изменением всего одной буквы, слово полностью поменяло свое значение: был инструмент – стал результат работы этого инструмента.

Не надо их путать с другими существительными женского рода с окончаниями -ια! Таких немало, например, η στάλα = η σταλιά (капля; второй вариант – более поэтичный; το μήλο – η μηλιά (яблоко – яблоня), но нас сейчас интересуют только те, которые обозначают некий результат, полученный с помощью предыдущего существительного, выступающего в качестве инструмента либо деятеля.

Например, если вы учините некое свинство, это по-гречески назовут η γουρουνιά (от слова το γουρούνι – свинья). Точно так же, если вы крутой пацан – ο μάγκας, то ваш смелый, оригинальный или даже наглый поступок назовут η μαγκιά («пацанство», если можно так выразиться).

Отдельно стоит сказать о словах κουταλιά и πιρουνιά – «ложка» и «вилка», они используются в языке для обозначения меры, в отличие от собственно столовых приборов ложки и вилки: μια κουταλιά της σούπας (κ. σ.) / μια κουταλιά του γλυκού (κ. γ.) – столовая ложка (ст. л.) / десертная, чайная ложка (ч. л.).

А топор и нож оставляют после себя соответственные следы: το τσεκούρι – η τσεκουριά, το μαχαίρι – η μαχαιριά. Последнее слово запечатлено и в популярной песне, и в названии сериала – «Της αγάπης μαχαιριά» («Порез (ножа) любви»).

И вот еще несколько примеров употребления таких интересных прилагательных.

Αχός βαρύς ακούγεται πολλά ντουφέκια πέφτουν πέφτουν (народная песня «клефтика»). – Звуки громкие слышатся, много ружейных выстрелов раздается. Поскольку это народная песня, здесь слово η ντουφεκιά заменили на начальную форму το ντουφέκι (ружье, винтовка).

Ο τερματοφύλακας απομακρύνει μια μπαλιά. –
Вратарь отбивает удар (мяча).

Τα ζάρια είναι ένα εξαιρετικό παιχνίδι καζίνο, αν ξέρεις τις αποδόσεις που φέρνει κάθε ζαριά. – Кости – это отличная игра для казино, если знаешь, какую выгоду приносит каждый бросок.

Υπάρχει η ζαριά που φέρνει δυο και άσσο (из современной песни). – Есть и бросок (костей), который приносит два и один.

Φάε μια κουταλιά ακόμα παιδί μου. – Съешь еще ложку, детка.

Άφησε μερικές πιρουνιές στο πιάτο του. – Он оставил несколько вилок (еды) на тарелке.

Зоя ПАВЛОВСКАЯ
Преподаватель греческого языка и переводчик
Skype: sinnefaki2 (Zoi Makri)
e-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.