Дети­-билингвы: получится и у вас! - Вестник Кипра
Вторник, 22 декабря 2015 09:30

Дети­-билингвы: получится и у вас!

По многочисленным просьбам молодых и будущих мам хотелось бы затронуть очень актуальную тему, касающуюся воспитания детей в двуязычных семьях, т.е. детей­билингвов. Причем сделать это не с точки зрения профессиональных психологов, педагогов или логопедов, а от лица обычной мамы, которая поставила перед собой эту сложную задачу и успешно идет к своей цели.

Попробуем во всем разобраться на примере моей, типичной для Кипра семьи: мама – русская, папа – киприот, двое детей восьми и трех лет. Сейчас оба ребенка совершенно свободно общаются и на русском, и на греческом языке.

Еще во время первой беременности я перечитала горы литературы на тему, как правильно построить процесс воспитания, чтобы дети одинаково хорошо, т.е. чисто, грамотно, без акцента, говорили на обоих языках. Главное, что я усвоила для себя,- это то, что должно работать правило: «один родитель – один язык». Это основа основ, залог успеха! Представьте, что в голове вашего малыша лежат две «папочки». Одну «заполняет» русским языком мама, вторую – папа, но уже другим языком. Вот такая невероятная способность мозга ребенка соотносить язык с конкретным человеком! Это трудно осознать, но дети не путают языки ни при каких условиях. Они запоминают по два названия каждого предмета, каждого действия, четко раскладывая свои знания по тем самым «папочкам». Имеет значение именно язык, на котором вы обращаетесь непосредственно к своему ребенку.

Теперь представьте, что вы как мама употребляете в общении с малышом смесь русского с греческим, пытаетесь научить его английским фразам, или, что самое страшное, говорите со своим неизбежным акцентом лишь на греческом языке, боясь перегрузить мозг ребенка. В результате через несколько лет вы замечаете, что у ребенка сильный акцент, что он вообще отказывается говорить по-русски, и вам приходится водить его на занятия русским языком для иностранцев …

Когда-то давно мне встретилась фраза о том, что родной язык – это сокровище, которое мы все получаем от своих родителей бесплатно и естественным образом. Люди платят огромные деньги, чтобы выучить иностранный язык, а у наших детей есть возможность «впитать» сразу двойные знания. Зачем же лишать их этой возможности?

Я для себя опытным путем вывела несколько пунктов, соблюдение которых, надеюсь, поможет мамам детишек-билингвов.

1. Заручитесь поддержкой супруга. Если в семье присутствует обоюдное уважение родных языков – можно считать, что половина дела сделана. Я встречала ситуации, когда архаично настроенные родственники мужа-киприота просто-напросто запрещали невестке общаться с детьми на русском языке. Дикая ситуация, но, к сожалению, встречается. Вот почему поддержка мужа просто необходима, дабы оградить вас и ребенка от подобных абсурдных притеснений.

2. Определите для себя причины, по которым ваш ребенок, помимо греческого, обязательно должен хорошо знать русский язык. Для каждой мамы они свои, но если вдруг вы затрудняетесь с формулировкой, то поделюсь своими личными причинами:
У моих детей есть русские родственники, которые также хотят общаться с ребятами, не испытывая при этом трудностей.
Русский язык – один из наиболее востребованных в мире. А на Кипре при устройстве на работу русский язык требуется повсеместно.
Мой ребенок – мое продолжение, хочется говорить с ним на родном языке, смотреть старые советские комедии, шутить крылатыми фразами из классической русской литературы.
Дети-билингвы чаще более смышленые, чем их сверстники, говорящие лишь на одном языке. Это простой факт, вытекающий из того, что мозг билингва должен усваивать в два раза больше информации.

3. Научите ребенка любить вашу Родину. Я говорю именно о той стране, из которой вы переехали на Кипр. Везде есть своя история, свои красивейшие места, великие люди. Вы там родились, ходили в садик, в школу, там остались ваши родные и друзья. Если есть возможность, съездите туда вместе с ребенком.
Даже если вы по каким-то причинам испытываете негатив по отношению к своему прошлому, не стоит посвящать в это кроху. Он «впитает» ваш настрой и, скорее всего, будет отвергать все, что с этим связно. В том числе и русский язык.

4. Говорите с ребенком только по-русски. Осознайте ответственность, которая на вас лежит, не засоряйте язык. Как бы ни хотелось, не вставляйте в свою речь иностранные обороты, по крайней мере, пока ребенок маленький. Для примера: даже если мы находимся в компании киприотов, а мне нужно что-то сказать непосредственно своим детям, я просто подзываю сына или дочку и спокойно, не перекрикивая окружающих, говорю с ними по-русски.

5. Постарайтесь «уравновесить» языки. Чтобы ваш билингв развивался гармонично в языковом плане, приходится стараться, чтобы ни один из языков не доминировал слишком сильно. А что, если мама много работает? Уставшая, она приходит вечером домой, у нее нет ни сил, ни желания с кем-либо общаться. Разговор с ребенком сводиться к схеме «как дела? – нормально». Ребенку непонятно, что маму интересует, он уже и забыл в подробностях события этого дня. А маме хочется поужинать в тишине, да и дела по дому сами себя не сделают, а раз у ребенка все нормально, то и обсуждать нечего. В результате ребенок в течение дня пополнил свой запас греческого в саду или в школе. А русского недополучил. Что делать? Расспрашивайте ребенка подробно. Как зовут его друзей, что он кушал, с кем играл во время перерыва, какую книгу читала учительница, обидел ли его кто-нибудь… Предугадывайте ответы, подсказывайте слова. Не ждите откровений, а старайтесь сами организовать диалог. Если же маме некогда по объективным причинам проводить достаточно времени со своим ребенком, оглядитесь вокруг: на Кип-ре множество развивающих русских клубов, творческих школ и коллективов. Запишите туда своих детей. Если ребенок будет видеть, что вокруг него многие говорят по-русски, он не будет чувствовать себя белой вороной. Ходите в театры, на русские вечеринки для детей, да просто заведите компанию для общения. И читайте с малышом, рассказывайте, кто такая баба Яга, что такое Репка, как звали трех поросят…

6. Не высмеивайте ребенка, если он делает ошибки. Десятки раз я сталкивалась с мамами, которые обзывали своих детей «чукчами» или «татарчатами» за речевые ошибки. Видимо, им невдомек, что отбить охоту к обучению очень просто. Да, билингвы будут делать ошибки, это неизбежно. Они станут первое время сочетать греческие слова с русской грамматикой и наоборот. Не надо хохотать, тыча пальцем в ребенка. Обязательно мягко поправьте малыша. Пусть это будет из разряда милых огрехов в серии «Дети говорят…» Ничего страшного! Это быстро проходит.

Конечно, ситуации в каждой семье разные, поэтому данная статья ни в коем случае не является безусловным шаблоном или руководством к действию, применимой для всех. Но если вы в моем лице узнаете себя, то будьте уверены: если получилось у меня, получится и у вас. Обязательно получится!

Ирина АВТОНОМОВА-ИОАННУ

Прочитано 3359 раз