Скоро Рождество и Новый год! Подготовили для вас небольшой праздничный словарь, который поможет выучить несколько греческих и английских слов и выражений в связи с предстоящими мероприятиями.
Несколько слов о зимних праздниках в Греции и на Кипре. Они мало чем отличаются от аналогичных праздников в Европе. 25 декабря – выходной день, это праздник Рождества Христова. Елку наряжают заранее, иногда даже с конца ноября. В Греции раньше традиционно украшали не елку, а корабль – от игрушечного до настоящих больших лодок, по причине крепкой связи этого народа с морем. И сейчас в некоторых кафе, магазинах и даже домах можно увидеть такие кораблики.
Дети поют колядки (τα κάλαντα), стуча по металлическим треугольничкам; хозяйки пекут рождественские сладости – «меломакарона» (пряники, пропитанные медовым сиропом) и «курабьедес» (песочное печенье, обсыпанное сахарной пудрой). Ну, а все прочие символы Нового года, конечно, позаимствованы у других, в том числе одетый в красное Санта-Клаус с мешком подарков и северными оленями. Ему, правда, греки дали собственное имя: Ай-Василис – Святой Василий. Именно у него греческие дети просят подарки, ему пишут письма. В его честь к 1 января выпекают сладкий пирог «василопиту», в который запечена монетка (το φλουρί). Кто ее найдет, тому будет счастье в будущем году.
Η γιορτή – праздник.
Τα Χριστούγεννα – Рождество.
Η Πρωτοχρονιά – Новый год.
Το χριστουγεννιάτικο δέντρο – новогодняя елка (буквально «рождественское дерево»).
Το δώρο – подарок.
Χαρίζω δώρα – дарить подарки.
Χρόνια πολλά! – С праздником! (это универсальное праздничное пожелание).
Καλά Χριστούγεννα! – С Рождеством!
Καλή χρονιά! – Счастливого Нового года!
O Αϊ Βασίλης – Дед Мороз.
Τα κάλαντα – колядки.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
В каждом иностранном языке есть специальные праздничные фразы. Правда, иногда они становятся и частью ежедневного общения. Мы выбрали несколько «рождественских» фраз — давайте посмотрим, какие из них можно легко использовать хоть каждый день, а какие уместны только возле нарядной елки.
White Christmas
Так говорят, когда на праздник выпал снег. Очевидно, что не во всех англоговорящих странах, на Рождество есть снег. Живя в России, вы вряд ли используете специальное прилагательное вместе со «снегом» — очевидно, что на Новый год он будет. Если вдруг на Кипре под Рождество будет снег, вы можете сказать: «We’re having a white Christmas».
Be my guest
Вежливая фраза, чтобы предложить человеку сделать что-то, например, угоститься едой, воспользоваться вашей вещью. В целом, универсальная на весь год, не только под Рождество.
Например:
— Do you mind if I get that last piece of the fruit cake? (Вы не против, если я возьму последний
кусочек пирога?)
— Be my guest. (Пожалуйста)
Don’t look a gift horse in the mouth
Еще одна универсальная фраза, которая может пригодиться вам в любой момент года — если дословно «дареному коню в зубы не смотрят».
Например:
— He gave me a terrible sweater for Christmas. (На Рождество он подарил мне ужасный свитер)
— Don’t look a gift horse in the mouth (Дареному коню в зубы не смотрят)
Christmas comes but once a year
Интересный порядок слов, правда? Не сразу понятно, при чем тут «but», в переводе: «Рождество бывает только раз в году». Используем, когда хотим сказать «гулять так гулять», то есть съесть (или купить) лишнего, особенно под Рождество или Новый год. Например:
— Would you like another piece of the cake? (Хочешь еще кусочек пирога?)
— Sure, why not? Christmas comes but once a year (Да, конечно! Гулять так гулять!)
Жалко, что эту фразу принято использовать только во время Рождественских торжеств!
Like turkeys voting for an early Christmas
Представьте себе компанию индеек (их традиционно готовят на Рождество), которые собрались и решают: «А может, проголосуем, чтобы Рождество наступило пораньше (и нас пораньше съели)?». Вряд ли они будут это делать. Фраза означает, что кто-то делает что-то, что ему совершенно не выгодно и нелогично.
Например:
Teachers agreeing to even larger class sizes would be like turkeys voting for an early Christmas (Учителя, которые согласятся увеличить свои классы, это как если бы индейки голосовали за Рождество пораньше).
Всех с наступающими праздниками! И пусть золотая монетка выпадет именно вам!
Зоя ПАВЛОВСКАЯ
Анастасия ИВАНОВА
Эта статья была впервые опубликована в «Вестнике Кипра» 24 декабря 2022 года. Часть информации могла устареть.