65% взрослых в странах Евросоюза говорят по крайней мере на двух языках. На Кипре этот показатель достигает 90%. Многоязычие является большим преимуществом для детей, которое увеличивается по мере взросления.
Кипр попал в десятку стран с самыми высокими уровнями владения языками. Он уступает только Швеции, Латвии и Дании (97%, 96% и 95% соответственно). Самая многоязычная страна в Европе – Люксембург. Большая часть населения там говорит на четырех языках: официальных люксембургском, французском и немецком, и на английском как языке международного общения.
Данные Евростата приводит издание Cyprus Mail..
Какие языки в ходу на Кипре
Знание иностранных языков сильно зависит от образования, возраста и социального положения. Если вы киприот, учившийся в университете, вам меньше 34 лет и вы живете в городе, вы, скорее всего, владеете по крайней мере двумя языками. Вероятнее всего, греческим и английским.
На Кипре многие представители старшего поколения говорят по-гречески, по-турецки и по-английски.
Киприоты, выросшие в странах Африки, часто владеют несколькими местными языками. Уроженец кипрской диаспоры в Зимбабве Лукас говорит изданию Cyprus Mail, что помимо греческого и английского знает языки шона и ндебеле. А киприот из ЮАР Джим говорит на английском, греческом, африкаанс и сото.
Иностранцы, живущие на острове, также часто говорят на нескольких языках. Большинство иммигрантов из стран Азии по необходимости говорят на греческом или английском языках (а часто и на том, и на другом), а также на своем родном языке. Если они выросли в многоязычной стране типа Индии или Филиппин, они вполне могут говорить и на большем количестве языков.
Многие из прибывших на остров европейцев также часто демонстрируют свободное владение несколькими языками. «Дома я говорила по-латышски, в школе изучала русский, в университете в Великобритании училась на английском, а греческий освоила на Кипре, – говорит Катрина, 30-летний бухгалтер из Никосии. – Поскольку я вышла замуж за кувейтца, моя восьмилетняя дочь говорит по-арабски со своим отцом, по-русски со мной, по-гречески в школе и по-английски со своими друзьями».
Посол РФ на Кипре Мурат Зязиков отмечал в своем интервью «Вестнику Кипра», что его впечатлила распространенность русского языка на острове.
Бонусы мультилингвизма
В дальнейшей жизни это многоязычие принесет большую пользу. Дети, владеющие несколькими языками с рождения, часто отстают от своих одноязычных сверстников в раннем возрасте. Среднестатистический восьмилетний ребенок знает в общей сложности 14 000 слов. Если он живет в многоязычной среде, то это будут слова из разных языков.
Но со временем этот дисбаланс исчезает. С возрастом словарный запас ребенка увеличивается на всех языках, на которых он говорит, пока он не узнает примерно одинаковое количество слов на каждом из них. И это большое преимущество. Наряду с очевидными плюсами (понимание иной культуры, улучшение коммуникативной функции, перспективы трудоустройства), дети, владеющие несколькими языками, как правило, больше успевают в школе и добиваются успехов в дальнейшей жизни. Кроме того, было доказано, что владение несколькими языками замедляет наступление возрастных когнитивных нарушений.
«Мой отец с Кипра, моя мать из Италии, они общаются на английском, – говорит 26-летняя жительница Лимассола Виттория. – Я помню, как сбивала с толку своих воспитателей в детском саду, вставляя в разговор итальянские слова, когда не знала греческого эквивалента. Но к тому времени, когда я начала учиться в гимназии, я умела легко переключаться между тремя языками».
Для Виттории это оказалось очень полезно: «Я изучала микробиологию в университете. Знание греческого языка – огромное благо в науке, где многие слова имеют греческое происхождение. А итальянский происходит от латыни, из которой в английский заимствовано множество терминов».
Китайский и английский
По числу носителей мандаринский китайский – самый распространенный язык на планете, на нем говорят 1,1 миллиарда человек. Но если считать не число носителей, а число говорящих, то самым распространенным оказывается английским, которым владеют 1,4 миллиарда человек по всему миру. Для носителей английского это означает, что их поймут в любой точке земного шара, поэтому среди них меньше всего процент людей, знающих другой язык.
«Последние два года я был туроператором в Айя-Напе, – говорит 24-летний выходец из Бристоля Пит. – Я имею дело только с туристами из Великобритании, так что мне не нужно говорить ни на каких других языках. Да, я знаю несколько слов по-гречески, но все на острове – особенно в индустрии гостеприимства – очень хорошо говорят по-английски. Так что мне никогда не нужно было учиться другим языкам. Я чувствую себя немного виноватым, мне следовало бы лучше говорить на греческом. Но в следующем году я, вероятно, буду работать в Испании, а после этого – в Турции. Какая мне там польза от греческого языка?»
Согласно исследованию Евростата, только 34% британцев говорят на одном или нескольких иностранных языках. И это часто правда даже для детей мигрантов, перебравшихся в Соединенное Королевство. «Мои родители эмигрировали с Кипра в Великобританию в 1960-х годах, – говорит 51-летний уроженец Лондона Марко. – Мы с братом ходили в английскую школу, у нас были друзья-англичане. Мы смотрели “Би-би-си” и слушали местное радио. И хотя мы посещали уроки греческого языка по утрам в субботу, мы никогда по-настоящему на нем не говорили».
Это стало серьезным препятствием в общении с родственниками, которые приезжали к ним в гости с Кипра. А когда Марко и его сын переехали в Ларнаку в прошлом году, незнание греческого вызвало дополнительные проблемы. «Я впервые осознал, какую ошибку я совершил, не выучив греческий. Не ради себя, а ради сына-подростка. Как и я, он говорит только по-английски, а дети моих друзей знают два или три языка. Я вижу, насколько это полезно, каким преимуществом это многоязычие станет для них в будущем. Я думаю, что владение только одним языком, независимо от того, насколько оно продвинуто, действительно ограничивает ваше понимание мира», – заключает Марко.