Пятница, 21 июня 2024

Мурат Зязиков: «Здесь живут люди, близкие мне по духу»

Ко Дню дипломатического работника «Вестник Кипра» подготовил интервью с новым послом России на Кипре Муратом Магометовичем Зязиковым. Поговорили о первых впечатлениях об острове, о вопросах образования, сохранения русского языка и культуры, о межнациональном общении и сохранении национальной идентичности всех народов мира, а также о задачах, которые посол ставит перед собой на ближайшее время.

Посол Мурат Зязиков прибыл на остров в конце прошлого года, 14 декабря вручил копии верительных грамот директору Департамента протокола МИД Кипра и Главе государственного протокола Андреасу Панайоту. В ближайшее время состоится торжественное мероприятие, на котором послы ряда стран, недавно прибывшие в Республику Кипр для несения службы, официально познакомятся с президентом страны.

Мурат Магометович, каковы Ваши первые впечатления о Кипре?

Я никогда здесь прежде не бывал. Но очень много хорошего слышал о стране. После того как был подписан Указ о моем назначении, старался узнать как можно больше об истории, культуре, экономике и политике Кипра. Но первые впечатления превзошли мои ожидания.

Немного поездив по Кипру, посмотрев страну, я рад был отметить, что русская речь слышна повсюду. Вот в Троодосе, например, услышав беседу на русском языке, мы заговорили с компанией. И с удивлением узнали, что часть этих людей – киприоты, но они настолько грамотно, правильно и свободно говорили по-русски, что это вызывало восхищение. Заметил радушие, благожелательное отношение людей друг к другу и к гостям. Мне такой подход знаком и близок, ведь мои корни с Кавказа, а кавказцы тоже славятся гостеприимством. На Кипре, благодаря доброте и вниманию местных жителей, сразу чувствуешь себя как дома. Наверное, это не случайно. Всё-таки нас многое связывает: и религиозные и культурные ценности, и другие глубокие духовные скрепы, благодаря которым чувствуешь себя здесь уютно.

Раньше удивлялся: вот съездил человек на Кипр – и на следующий год обязательно снова планирует ехать отдыхать именно туда. Коллеги и друзья объясняли: тянет на остров, чем-то он цепляет, влюбляешься в него, и хочется вернуться. Теперь я их понимаю.

На Кипре большое значение придают отношениям между людьми. Вы, наверное, успели здесь с кем-то пообщаться. Какое отношение к себе и, к стране почувствовали?

Да, я уже был в МИДе, встретился с министром Иоаннисом Кассулидисом, с постоянным секретарем министерства иностранных дел Корнелиусом Корнелиу, с другими дипломатическими работниками. И, конечно, начал общаться с коллегами. Особенно хочу отметить тёплые и дружеские беседы с верховным комиссаром Индии, послами Иордании, Сербии, Египта, Кубы, Бразилии и Ливана. Встречался и с рядовыми киприотами, и с творческими людьми. Каждый человек – огромный, целый мир. Всегда внимательно отношусь к новым знакомствам. Сейчас же каждая встреча для меня – это как еще одна частичка мозаики, с помощью которой проступает яркая картина настоящего Кипра.

Смотрю местное телевидение, чтобы понять интересы и ментальность, выезжаю за пределы Никосии, очень понравился Пафос. Природа острова напоминает мою родную горную Ингушетию. Как историк по образованию и как человек из мира политики я всё изучаю сам. Одно дело, когда тебе рассказывают о стране, а другое дело, когда ты сам анализируешь, сопоставляешь, видишь местные реалии через призму личного опыта и знаний.

Мне приятно осознавать, что на Кипре хорошо относятся к России и русскоговорящим людям. Сотни, даже, возможно, несколько тысяч киприотов прекрасно владеют русским языком. Здесь проживает довольно большое количество наших соотечественников. Хочу особо отметить роль русского языка, который нас объединяет. Очень хотелось бы помочь сохранить его в смешанных семьях – знание нескольких языков на уровне родного дает преимущества молодому поколению. А проживающим на Кипре семьям, где оба родителя говорят по-русски, считаю, нужно помочь привить детям любовь к русскому языку, литературе, культуре – речь идет не просто о преемственности поколений, но и о понимании своих корней, ментальности и сути родного языка, мира.

Для этого должна быть какая-то стратегия, программы, учебники, интересные страноведческие материалы. Как пример можно привести работу Института Гёте или культурно-просветительской организации «Альянс Франсез» по продвижению немецкого и французского языков, которые вытесняются английским. Они же действуют по плану, а есть ли такой план по продвижению и сохранению русского языка?

Да, конечно, есть немало достойных инициатив. Я профессионально занимался вопросами языка, даже несколько научных работ выпустил на эту тему. Русский мир не замыкается на преподавании предмета на русском языке, он намного шире. Русский издревле был и остается языком межнационального общения внутри многонационального российского государства, где сейчас проживают представители 193 национальностей. Они говорят на трех сотнях языков и диалектов. Отмечу, что письменность для многих языков в некоторых странах была разработана лишь в первой половине ХХ века силами выдающихся русских ученых, лингвистов, филологов. Также в то время письменность появилась и у 50 национальностей, веками проживавших на территории Российской империи. В те же годы стали переводить на русский и тексты сказаний, былин, стихотворения, рассказы, которые авторы писали на своём родном языке.

По различным оценкам в мире насчитывается более 30 миллионов наших соотечественников. Рад, что у меня появилась возможность общения и взаимодействия с теми из них, кто сейчас проживает на Кипре.

Вопросам образования русскоязычных детей на Кипре будем уделять особое внимание – организацией возможностей для общения на русском языке, для познания русской ментальности и культуры. Мечтаю и выступаю за то, чтобы ввести бесплатное обучение русскому языку для иностранцев в России, открыть филиалы российских ВУЗов по всему миру и вести там обучение исключительно на русском языке, помогать соотечественникам и их детям посещать страну предков, отправляя их в познавательные, учебные и развлекательные поездки по моей удивительной и безгранично красивой стране. В этом плане есть и понимание теории, и большой практический опыт работы на Северном Кавказе, где нужно было и родной язык сохранить, и знание русского языка улучшить, и иностранные языки преподавать на достойном уровне, чтобы у детей было больше возможностей для межкультурного и межнационального общения.

Вы написали более 40 научных работ. Если из всех ваших работ выбирать одну, о которой вы бы хотели рассказать подробнее, какую бы особенно выделили?

Если выбирать одну работу, то я бы, конечно, назвал философско-культурологический труд по традиционной культуре народов Северного Кавказа и, в частности, Ингушетии. Книга называется «Традиционная культура народов Северного Кавказа. История и современность». Она вышла на русском языке и переведена на английский, немецкий и французский языки.

А вторая, важная для меня лично, работа (хотя они мне все дороги) называется «На рубеже столетий». Эта книга – моя мечта ещё со студенческой скамьи. Мне хотелось проследить весь жизненный путь человека на Кавказе. К примеру, наречение именами новорожденных детей. Как даётся имя, почему этот момент считается таким важным; кто из близких родственников имеет больше прав или возможностей влиять на выбор имени; как привить с младенчества понимание кодекса чести, любовь к Родине, к старшим. Удалось проанализировать взаимоотношения старших и младших, наблюдал за тем, как привносится в жизнь молодого человека уважение к старшим. Изучил свадебные и похоронные обряды, постарался ни упустить ничего, что связано с жизнью человека с рождения и до глубокой старости.

Эта работа о национальных культурологических особенностях региона, о российской кавказской цивилизации. Много народов живёт в этом регионе: русские, ингуши, чеченцы, казаки, грузины и другие. Есть что-то общее, какие-то обряды, танцы. Хотя есть и разное мировоззрение, миропонимание у людей, религия, религиозная догматика по-разному понимается.

Какие задачи вы ставите перед собой на посту руководителя дипломатического представительства?

Прежде всего, сохранить всё лучшее, что было и есть, за десятилетия российско-кипрских отношений – на культурном уровне, политическом и экономическом. Наши страны и народы связаны давней дружбой и взаимовыгодным сотрудничеством. Нас объединяет очень многое…

Не давать никому подвергать какой-то ревизии или сомнению наши отношения, не переписывать историю. Я сам никогда не сделаю и не позволю никому делать резкие заявления по поводу наших отношений. В дружбе, как и в отношениях с близкими, бывают взлеты и падения, хорошие времена и тяжелые. Сейчас времена непростые. И со своей стороны сделаю всё, что от меня зависит, чтобы сохранить добрые отношения между двумя государствами. Будем работать над тем, чтобы они были обоюдно прагматичными и конструктивными, шли на пользу нашим дружественным странам.

Считаю неправильным полагать себя истиной в последней инстанции, утверждать, что этот человек хороший, потому, что с нами дружит, а этот плохой, потому что так вот сказал или то-то сделал. Нет. Надо подумать, а почему он так сказал, почему так себя повёл, что за этим стоит. Разрушить сложившиеся отношения очень легко. Труднее сохранить их в неспокойные времена.

Президент Республики Кипр Никос Анастасиадис принимает верительные грамоты посла России М.М. Зязикова. Фото PIO

Также моя задача – привнести в дипломатию и в политику самое лучшее из того, что знаю и умею, использовать свой опыт на благо отношений России и Кипра. У меня большой опыт общения с представителями европейских стран; я работал на руководящих должностях в сложный период после развала Советского Союза, как раз в разгар вооружённых конфликтов на Северном Кавказе.

Будучи всенародно избранным президентом Республики Ингушетия, я не раз бывал в Страсбурге, Брюсселе, Женеве, много общался с представителями различных дипломатических миссий, есть опыт работы со странами Ближнего Востока и со структурами Организации Объединенных Наций. Кстати, в 2002-2006 годах довольно часто общался с Антониу Гутерришем, который на тот момент был Верховным комиссаром ООН по делам беженцев, теперь он Генеральный Секретарь ООН. Он многое сделал для помощи беженцам, которых приняла Ингушетия. У нас тогда сложились хорошие отношения и с ним, и с Комиссаром Совета Европы по правам человека Альваро Хиль-Роблесом.

Тема межнациональных отношений возникла в моей жизни гораздо раньше. Город, где я вырос, был интернациональным. Люди там жили очень душевно и дружно. Русские, чеченцы, ингуши, греки, армяне, грузины, евреи, черкесы – кого только не было! И никогда никто не задумывался, какой кто национальности, кругом были просто хорошие люди, которые с уважением относились друг к другу.

Одно дело – когда к тебе обращаются за помощью и ты это делаешь в силу своих функциональных обязанностей, и другое – когда ты пропускаешь это всё через сердце. Бывает, когда человек врывается в политику или в какую-то карьерную нишу, вот он добился всего и сидит в кресле, просто хочет в нем жить или мирно спать, упиваясь счастьем. Он добился. Всё. Мечта исполнилась. Но ведь не это главное. Главное – это то, что ты будешь делать в этом кресле, какую пользу ты принесёшь людям, какими делами будешь потом гордиться. Самое главное – это служение народу…

Отрадно, что первая общественная палата на Северном Кавказе появилась в моей родной Ингушетии. Мне никто ничего не говорил, указаний не давал. Просто подумал, а почему бы не созвать учёных, военных, старейшин, деятелей искусства и культуры, учителей и врачей вместе. Созвать для того, чтобы совместными усилиями делать жизнь людей вокруг лучше, воплощать непростые, но нужные идеи и проекты.

Отчетливо помню, когда представители ОБСЕ, ПАСЕ, Совета Европы, ООН приезжали на Северный Кавказ, где ситуация была не стабильной, они сомневались, что можно провести референдум на территории Чеченской Республики, что там будет мир и спокойствие. А сейчас там спокойно и комфортно, хотя в своё время было очень страшно. Когда меня избрали на пост президента Ингушетии, в республике было 450 000 своих жителей и ещё 300 000 беженцев. Представляете, только-только образовалась молодая республика, а рядом такой конфликт и столько беженцев – какая это была огромная нагрузка на социальную сферу! Но справились же. И это было сделано совместными усилиями с нашим народом, который я очень люблю и которым горжусь.

Завершая ответ на ваш вопрос, хочу сказать про Кипр. У многих россиян при слове «Кипр» возникают ассоциации: солнце, море, прекрасные улыбки, душевные люди, гостеприимство. Так было, так есть и так будет. И мы будем делать то, что от нас зависит, чтобы сохранить дружеские отношения, ценить согласие и спокойствие, поддерживать действия, направленные на объединение стран.

Когда я прилетел в аэропорт города Ларнака, ясно увидел и сердцем почувствовал, что местные киприоты по типажу визуально и ментально напоминают жителей моей Родины. Осознание этого позволило ощутить тепло и радушие, почувствовать, что смогу найти общий язык с этими добрыми людьми, близкими мне по духу.

Миссия, благодаря которой я представляю Россию в вашей уникальной стране, обязывает и позволяет мне с искренним интересом изучать Кипр, узнавать больше о самых разных сферах кипрской жизни, знакомиться с разными людьми, анализировать важные вопросы с разных точек зрения, сопоставив факты и известную мне информацию. И главная цель этой работы – привнести как можно больше положительной энергии, общей пользы, позитивных результатов в плоскость российско-кипрских отношений и в жизнь россиян на Кипре.

Биографическая справка

Зязиков М. М.
Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Кипр.

Заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации в Южном Федеральном округе (2002), Президент Республики Ингушетия (2002-2008). Советник Президента Российской Федерации (2008-2012). Заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации в Центральном Федеральном округе (2012–2022). Указом Президента РФ от 9 февраля 2023 года Мурату Магометовичу присвоен дипломатический ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла.

Родился г. Ош Киргизской ССР. Окончил исторический факультет Чечено-Ингушского государственного университета имени Л. Н. Толстого (г. Грозный), Южно-Российский гуманитарный институт (г. Ростов-на-Дону), Высшие дипломатические курсы при Дипломатической академии МИД России. Работал на различных оперативных и руководящих должностях в органах государственной безопасности России.

Член Союза писателей России. Доктор философских наук. Автор более 40 научных работ по международному молодежному движению и традиционной культуре народов Северного Кавказа. За период своей государственной и политической деятельности был награжден орденами «За заслуги перед Отечеством» III и IV степени, орденом Александра Невского, двумя орденами Мужества, медалями, благодарностями. Отмечен орденом Русской православной церкви «Преподобного Сергия Радонежского» II степени, Орденом Почета «Аль-Фахр» I степени Советом муфтиев Российской Федерации, «Золотым знаком отличия» Организации Объединенных Наций за значительный вклад в решение гуманитарных проблем на Северном Кавказе и активную поддержку международных проектов.

Share on vk
Share on odnoklassniki
Share on email
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on skype
Share on telegram
Share on facebook
Подписка на новости
Еженедельный дайджест новостей
"Вестника Кипра"
Подпишитесь бесплатно прямо сейчас!
Подписка на новости

Подпишитесь на еженедельный дайджест новостей “Вестника Кипра” бесплатно прямо сейчас!

    1            Application of terms

    1.1        These Terms apply to your use of the Website. By accessing and using the Website:

    a            you agree to these Terms; and

    b            where your access and use is on behalf of another person (e.g. a company), you confirm that you are authorised to, and do in fact, agree to these Terms

    on that person’s behalf and that, by agreeing to these Terms on that person’s behalf, that person is bound by these Terms.

    1.2        If you do not agree to these Terms, you are not authorised to access and use the Website, and you must immediately stop doing so.

     

    2            Changes

    2.1        We may change these Terms at any time by updating them on the Website. Unless stated otherwise, any change takes effect immediately. You are       responsible for ensuring you are familiar with the latest Terms. By continuing to access and use the Website, you agree to be bound by the changed

    Terms.

    2.2        We may change, suspend, discontinue, or restrict access to, the Website without notice or liability.

    2.3        These Terms were last updated on 29th May 2020.

     

    3            Definitions

    In these Terms:

    including and similar words do not imply any limit

    Loss includes loss of profits, savings, revenue or data, and any other claim, damage, loss, liability and cost, including legal costs on a solicitor and own client basis

    personal information means information about an identifiable, living person

    Terms means these terms and conditions titled Terms and conditions of use

    Underlying System means any network, system, software, data or material that underlies or is connected to the Website

    We, us or our means VESTNIK KIPRA Group

    Website means https://vkcyprus.com/

    You means you or, if clause 1.1b applies, both you and the other person on whose behalf you are acting.

     

    4            Your obligations

    4.1        You must provide true, current and complete information in your dealings with us and must promptly update that information as required so that the

    information remains true, current and complete.

    4.2        You must:

    a not act in a way, or use or introduce anything (including any virus, worm, Trojan horse, timebomb, keystroke logger, spyware or other similar feature) that in any way compromises, or may compromise, the Website or any Underlying System, or otherwise attempt to damage or interfere with the Website or any Underlying System; and

    b unless with our agreement, access the Website via standard web browsers only and not by any other method. Other methods include scraping, deep-linking, harvesting, data mining, use of a robot or spider, automation, or any similar data gathering, extraction or monitoring method.

    4.3 You indemnify us against all Loss we suffer or incur as a direct or indirect result of your failure to comply with these Terms.
     

    5            Intellectual property

    We (and our licensors) own all proprietary and intellectual property rights in the Website (including all information, data, text, graphics, artwork, photographs, logos, icons, sound recordings, videos and look and feel), and the Underlying Systems.

     

    6            Disclaimers

    6.1        To the extent permitted by law, we and our licensors have no liability or responsibility to you or any other person for any Loss in connection with:

    a the Website being unavailable (in whole or in part) or performing slowly;

    b any error in, or omission from, any information made available through the Website;

    c any exposure to viruses or other forms of interference which may damage your computer system or expose you to fraud when you access or use the Website. To avoid doubt, you are responsible for ensuring the process by which you access and use the Website protects you from this; and

    d any site linked from the Website. Any link on the Website to other sites does not imply any endorsement, approval or recommendation of, or responsibility for, those sites or their contents, operations, products or operators.

    6.2        We make no representation or warranty that the Website is appropriate or available for use in all countries or that the content satisfies the laws of all

    countries. You are responsible for ensuring that your access to and use of the Website is not illegal or prohibited, and for your own compliance with

    applicable local laws.

     

    7            Liability

    7.1        To the maximum extent permitted by law:

    a you access and use the Website at your own risk; and

    b we are not liable or responsible to you or any other person for any Loss under or in connection with these Terms, the Website, or your access and use of (or inability to access or use) the Website. This exclusion applies regardless of whether our liability or responsibility arises in contract, tort (including negligence), equity, breach of statutory duty, or otherwise.

     

    8            Privacy policy

    8.1        You are not required to provide personal information to us, although in some cases if you choose not to do so then we will be unable to make certain sections of the Website available to you. For example, we may need to have your contact information in order to provide you with updates from our Website.

    8.2        The personal information you provide to us is collected and may be used for communicating with you, statistical analysis, the marketing by us of products

    and services to you, credit checks (if necessary), and research and development.

    8.3        We may also collect technical information whenever you log on to, or visit the public version of, our Website. This may include information about the way

    users arrive at, browse through and interact with our Website. We may collect this type of technical information through the use of cookies and other

    means. Cookies are alphanumeric identifiers that we transfer to your computer’s hard drive to enable our systems to recognise your browser. If you want

    to disable cookies, you may do so by changing the settings on your browser. However, if you do so, you may not be able to use all of the functions on the

    Website. We use the technical information we collect to have a better understanding of the way people use our Website, to improve the way it works and

    to personalise it to be more relevant and useful to your particular needs. We may also use this information to assist in making any advertising we display

    on the Website more personalised and applicable to your interests.

    8.5        Generally, we do not disclose personal information to third parties for them to use for their own purposes. However, some of the circumstances in which

    we may do this are:

    a            to service providers and other persons working with us to make the Website available or improve or develop its functionality (e.g. we may use a third

    party supplier to host the Website);

    b I         n relation to the proposed purchase or acquisition of our business or assets; or

    c            where required by applicable law or any court, or in response to a legitimate request by a law enforcement agency.

    8.6        Any personal information you provide to us may be stored on the secure servers of our trusted service providers

     

    9            Suspension and termination

    9.1        Without prejudice to any other right or remedy available to us, if we consider that you have breached these Terms or we otherwise consider it

    appropriate, we may immediately, and without notice, suspend or terminate your access to the Website (or any part of it).

    9.2        On suspension or termination, you must immediately cease using the Website and must not attempt to gain further access.

     

    10         General

    10.1      If we need to contact you, we may do so by email or by posting a notice on the Website. You agree that this satisfies all legal requirements in relation to written communications.

    10.2      These Terms, and any dispute relating to these Terms or the Website, are governed by and must be interpreted in accordance with the laws of the

    Republic of Cyprus.

    Each party submits to the non-exclusive jurisdiction of the Courts of the Republic of Cyprus in relation to any dispute connected with these Terms or the

    Website.

    10.3      For us to waive a right under these Terms, the waiver must be in writing.

    10.4      Clauses which, by their nature, are intended to survive termination of these Terms, including clauses 5, 6, 7, 10.1, continue in force.

    10.5      If any part or provision of these Terms is or becomes illegal, unenforceable, or invalid, that part or provision is deemed to be modified to the extent

    required to remedy the illegality, unenforceability or invalidity. If a modification is not possible, the part or provision must be treated for all purposes as

    severed from these Terms. The remainder of these Terms will be binding on you.

    10.6      These Terms set out everything agreed by the parties relating to your use of the Website and supersede and cancel anything discussed, exchanged or

    agreed prior to you agreeing to these Terms. The parties have not relied on any representation, warranty or agreement relating to the Website that is not

    expressly set out in the Terms, and no such representation, warranty or agreement has any effect from the date you agreed to these Terms.